Home Home Home
Home

July 24, 2008    15:07 GMT


4086 translation agencies
76003 registered members
.
Members Log On

User Name

Password
 
Remember me Click to get help

Send me my password
Free registration
.
Search Click to get help
 
.
.
Top Translators
spacer
Yasuteru Hanagata

Yasuteru Hanagata

"Time is money; pls see my ref. and decide whether or not you assign your project."

Japan

Mother Tongue: Japanese
Available
Available

[Log on to post FeedbackClick to get help
.
ServicesSpecializationBackgroundSoft & HardwareAccreditationsMembership

Contact Information

TopTOP

Joined: Oct. 4, 2006, last update Feb. 26, 2008
e-mail Preferred E-mail of Yasuteru Hanagata: send a message

Website: http://plaza.rakuten.co.jp/tenoriebi3/


Working language pairs and rates:

TopTOP

Min. rate
per word
Min. rate
per hour
English > Japanese
$0.09
$27.00
USD
Japanese > English
$0.09
$27.00
USD

Language locales: English - United States

Services

TopTOP

Editing, Proofreading, Translation

Specialization

TopTOP

Freelance translator for 12 yrs. Two years of experience engaging in int'l trade while dealing with general merchandise mainly consisting of machinery; Three years of experiences as a technical writer working for a company affiliated with Japanese consumer electronic giants

Subject Areas

TopTOP

Business General, Computer Engineering, Data Communications, Engineering, General, Radio and Television Broadcasting, Telecommunications

Background

TopTOP

Thank you very much indeed for your giving me the potential opportunity to work for you. My CV is as follows:

Name: Mr. HANAGATA, Yasuteru

Living in: Tokyo, Japan

Mother tongue: Japanese

Previous career overview:

 

Having involved in 1) int'l trading for two years and worked as 2) Japanese/English technical writer for three years with a company contracted with Japanese electronic giants; comprehensive knowledge in merchandises (from small mechanical parts to generators) and in products themselves whose manuals I wrote.

Started working as a freelance translator 12 years ago. Most of previous jobs involve Trados (Workbench and TagEditor) when translating.

Previous jobs consist mainly of translation and proofreading of manuals for IT (software or hardware) or audio devices giants from English into Japanese.

 

Before contacting me directly, potential clients are invited to visit my web page because:

- My best rate is stated and applies to all potential clients. Rather, I would like them to tell THEIR best rates;

- Sample works, translation in production, and blog postings in English for other information can be checked.

My detailed identifications (snail address, phone number, etc.) will be shown after an official order is placed.

 

I look forward to your sending back to me.

 

Regards,



Software

TopTOP

  • TRADOS
  • Trados has been a must.

Accreditations

TopTOP

Granted Semi-First grade from a Japanese-puplic English learning organization

Membership

TopTOP

An active individual member of a public international trade organization in Japan called
“JETRO” (Japan External Trade Organization)



Payment Options

TopTOP

Yasuteru Hanagata accepts payments through the following payment processors:



TranslatorsCafé.com © ANVICA Software Development 2002—2008. All rights reserved.
Privacy Policy. Terms and Conditions of Use. Use signifies your agreement.
Mail comments and suggestions to TranslatorsCafe.com webmaster
Directory of translators, interpreters and translation agencies